Árabe de Marrocos Lição 3: Palavras, Conversação

CURSO DE ÁRABE

Iniciação à língua árabe: Palavras, Conversação

Lição 3

ATENÇÃO: Se gostou desta página e quer seguir em frente e aprender as outras lições, veja todas as páginas aqui: O que falar em Marrocos

LIÇÃO 3 – PALAVRAS, CONVERSAÇÃO

Aqui vai uma lista de palavras que podem ser usados por todo o país. Lembro que nas montanhas muita gente só fala berbére, e, não sabe o que quer dizer maior parte das palavras que aqui estão. por isso se usar “ladide” para dizer que está delicioso nas montanhas do Atlas e as pessoas não entenderem não fique admirado. Use “iátefute”… :)

Estas palavras e frases estão escritas com a fonética portuguesa e não transcritas correctamente do árabe para a língua portuguesa, por isso tente ler como se as lêsse em português.

O árabe em Marrocos só usa cerca de 48% do árabe clássico por isso há uma grande diferença. Em principio só as pessoas que foram à escola e universidade falam árabe clássico, e, como há uma grande taxa de analfabestismo, não pense em se safar com as suas aulas de árabe clássico… até mesmo os números que são práticamente iguais, vão ser difíceis de entender pela gande diferencia de pronúncia: “3″ por exemplo, em árabe clássico diz-se “Thalatha” ( com o th a ser uma letra que se diz +- à sopinha de massa com a língua a tocar nos dentes da frente ), e em árabe marroquino diz-se “Tletá”. Escrito para as duas línguas é “ثلاثة”.

Como vai isso?

la bas?

Está tudo bom?

Kul-chi birrére?

Pão

Róbe-se

Água

Lemá

Está tudo bem?

Kul-chi meziane?

Números

  1. Uá-hide ( deitar o ar fora quando se diz o “h” )
  2. Juje
  3. Tleta
  4. 4Ár-bá-á
  5. Ram-sá
  6. Stá
  7. Sbá-á
  8. Temânia
  9. Tisá
  10. Áchará

Vem cá

Aji

Vai-te embora

Sir

Saiam da frente, cuidado

Balik

Vamos?

Andú?

Laranja

Limone

Onde estás?

Fin’rák?

O que queres? O que é que se passa?

Chenú berríte? Chenú Kein Endek?

Tomate

Máticha

Vegetais

Roudár

Chá

chá-í ou atei dependendo das zonas

Gato

lemouche

Azeite

Zíte-zitune

Benvindo

Mer-haba ( deitar o ar fora quando se diz o “h” )

De acordo! Entendo! Entendes?

Warrá! Warrá! Warrá?

Eu sou português

Ana burturráli

Mnin Anta?

De onde és?

Pão

Róbe-se

Como com a mão, não há problema obrigado

Akul susuff makain mushkil, shukran

Água

Lemá

Eu

Ana

Tu

Anta

Tu ( no feminino )

Anti

Ele

Hu-a ( deitar o ar fora quando se diz o “h” )

Ela ( no feminino )

Hi-a ( deitar o ar fora quando se diz o “h” )

Nós

Nah-nú ( deitar o ar fora quando se diz o “h” )

Vocês

Antume ( não invente e não diga antumé… leia normal como se lêsse em português com o “e” fechado )

Açucar

Sucar

A Rapariga / O Rapaz

lebint / Le-ualáde

A Mulher

Le má-rá

Ela é tua mulher?

Uâ-che hi-wa lemá-rá dialique? ( deitar o ar fora quando se diz o “h” em “hi-wa” )

Não, ela é a mulher dele.

Lá, hi-wa lemá-rá dial le-hu ( deitar o ar fora quando se diz o “h” em “hi-wa” e “le-hu”)

Sabes quem é a mulher dele?

Fe-hame-tche man lemá-ra dia le-hu? ( deitar o ar fora quando se diz o “h” em “hame” e “le-hu”)

Não, não sei.

Lá, ma-nárfe-che.

Quero comprar isto

Berrite nashri hada

Não sei quando

Manarfch foukách

Não sei onde

Manarfch fi

Não sei porquê

Manarfch ‘alach

Sei porquê

Arft ‘alach

Quer vir connosco/aqui senhor?

Uách berrite tji me-hena yasidi?

Agora

Druk / derrik / daba / al-an

Amanhã

Redá

Depois de amanhã

Be-héd Redá

Ontem

Lebar-ehe

Obrigado mas não quero, quero ir embora

Shukran ma berriteshi, berrite nameshi

Quanto custa uma garrafa de água fresca e uma lata de tomate se faz favor?

Shál taman krerrrrá delemá berdá wa tassá de matisha afak?

Desculpe não quero, não como carne

Má-berritch semeh-li, ma-akul leham

Sempre em frente

Nishan / direkt

Atrás

Lôr

Direita

Lemin

Esquerda

Léssr

Vou comer tajine

Namshi nakul letajine

Vou dormir

Namshi anáss

Boa noite

Leila Saida

Bom dia

Sebah alrrére

Bom dia ( resposta )

Sebah enure

Boa tarde

Masá alrrére

Boa tarde ( resposta )

Masá enure

O cão mordeu o gato e o gato arranhou o cão

Lekalb á-áde lemouche wa lemouche rabeche lekalb

Isto / Aquilo

Heda / hedák

Aqui / Ali

Hena / henak

De onde é que eles são?

Min eina hum?

És de onde?

Mnin enta?

De onde é que ele é?

Mnin hua?

Faz um preço bom

Dir letaman meziane

~ por Joao Leitao em 20 Janeiro, 2007.

68 Respostas to “Árabe de Marrocos Lição 3: Palavras, Conversação”

  1. Aulas de árabe em Lisboa, daquele que eles falam se tiverem frequentado a escola LOL…aqui ficam as informações podiam passar:

    Informações gerais das aulas de árabe:

    Horário _ 3ªs das 19.30h às 21.30h

    Local _ Academia de Recreio Artístico, na Rua dos Fanqueiros nº286 – 1ªandar, isto é mesmo ao lado da POLLUX na baixa, bem perto da Praça da Figueira.

    Organização _ AGAPE http://www.grandeaventura.pt

    Preço _ São 30€ mensal, não tem taxa de inscrição.

    Material necessário _ Caneta e caderno de linhas, claro que tudo isto com muita paciência e calma

    Obrigada ;)

  2. Amizade

  3. Boa tarde! Visitei o vosso site porque estou à procura de informação acerca de Marrocos… para preparar uma viagem de negócios! Gostei bastante do Blog… muito completo e interessante! Já agora… se alguém tiver dicas para a negociação em Marrocos… agradeço a informação!

  4. Bom dia! gostava de saber o que quer dizer isto:
    Tu ]es GAMILLA

    obrigada

  5. Olá Marisa,
    tu és gamilla quer dizer que tu és bonita. Dito por um egipcio. A letra DJIM que tem o som do nosso j português,no egipto toma o som de g.

  6. obrigada João.
    giro temos o mesmo apelido!!!!

  7. eu chamo-me ines e queria fazer uma tatuagem com o meu nome em arabe e gostaria de saber

  8. Olá, meu nome é Natália e estou precisando de algumas informações sobre Marrocos para fazer um trabalho de faculdade.
    Meu trabalho é sobre as diferenças culturais na hora de fazer uma negociação. Será que você poderia me ajudar?
    Preciso saber de coisas, como por exemplo, não falar com mulher, nao usar roupa brasileira na hora de uma negociação ( ou usar), levar presentes, comprimentar com a mao direita ou esquerda, não falar de religiao, e coisas desse tipo.
    Precisaria saber o que eu jamais poderia fazer numa negociaçao que eu pudesse irritar um marroquino, ou entao, o que eu deveria fazer para agrada-lo.
    Obrigada e aguardo uma resposta o mais rapido que puder.

  9. PRECISO SABER SE NAMORADA DE MARROQUINO TEM QUE DANÇAR A DANÇA DO VENTRE E SE ELE GOSTAM REALMENTE DE MULHERES MAIS VELHAS, SOU BRASILEIRA…

  10. Tenho um namorado marroquino, o conheci pela internet, estive com ele em marrocos dois meses atras, preciso saber o que e necessario para que ele venha para o brasil comigo , se posso leva-lo a italia, e se necessito casar para isto. Quais sao as minhas responsabilidades e dele para mim se casarmos. Ele e uma pessoa maravilhosa, amei conhecer marrocos e sua familia, ele quer vir embora comigo, fui extremamente bem recebida por todos,Nao sao pessoas de posse mas nao estou a procura de dinheiro e sim de seu amor. Por favor me orientem , digam me o melhor a fazer. Agradecida aguardo resposta.

  11. gostaria de saber como se diz pra sempre em arabe !

  12. Olá Clarice,
    para sempre em árabe marroquino é: DIMA

    beijos

  13. Queria saber como se escreve “anos” em arabe.

  14. olá elenice,
    arranja 1 namorado europeu =) e ai podes levalo para casa =)

  15. Olá João.
    Chamo-me Olga e no âmbito da pesquisa para um trabalho académico deparei-me com este blog. Este blog está muito interessante. Parabéns. Necessitava de ajuda pois precisava de traduzir algumas palavras para árabe marroquino tais como: tenda; véu; dança do ventre. O meu trabalho passa por “criar” um café bar marroquino e como tal desejava ter um nome que se identificasse com Marrocos, agradecia sugestões. Desde já agradeço pela atenção dispensada.

  16. Bacana seu blog… estava procurando dicas para um amigo que vai viajar pro Marrrocos.

    Bjs!

  17. como se diz sol em arabe de marrocos

  18. sol = chams

  19. Olá!!!!!!!
    Gostaria de saber como se fala escreve a palavra familia em arabe………

  20. como se escreve “eu te amo” em árabe marroquino.. obrigado!

  21. como se escreve “amo-te ines”?

    • Olá Ivo, esta resposta vai já com mais de 1 ano de atraso mas escrevo na mesma.

      AMO-TE INÊS = TANBEGHITE INES. o gh tem um som arranhado da garganta mas na saída da boca e não na garganta própriamente dita.

      podes dizer ainda: KAN-HEMÁK ÁLIK AHOUBI. Os dois “h” são fortes e vêm do estômago e a deitar o ar para fora da boca. isto quer dizer que tu ficas doido por ela meu amor. :)

      KAN-MUT ÁLIK = mato-me por ti (hehe as marroquinas adoram ouvir isto… vai-.se lá saber porquê…)

  22. olá joão
    desculpa a pergunta, mas sabes tudo sobre marrocos ou é impressão minha??

  23. Oi!
    Gostaria muito de saber como posso fazer para falar com alguem que mora no Libano. Estou estudando arabe e gostaria dev fazer novas amizades.
    Vc poderia me ajudar???

  24. Gostaria de saber como é meu nome em árabe e como se escreve para q eu possa fazer uma tatuagem…Meu nome é Sílvia…espero q possam me ajudar pois minha família é descendente de árabe.

    Obrigado!!!

  25. Olá, vou fazer uma tatuagem e vou escrever “familia” em arabe. Peguei a inscição, mas gostaria de confirmar. Existe algum site ou algum caminho para encontrar? Obrigada pela ajuda!!

  26. oi me chamo flávia precisso saber o sigguinificado de unita bêhk

  27. se poder me passar várias formas de comunição entre brasileiro e marroquino..fico muito grata.

  28. Gostaria de Sbae a diferença de أسرة e عائلة

  29. Gostaria de saber com se escreve “alma antropológica” em Árabe.
    Sou aluna de Antropologia e tenho acho linda a escrita Árabe!!!!!
    Obrigada!

  30. eu te amo em árabe é BEHIBAK.este site está muito bem conseguido.

  31. eu te amo em árabe se diz ANA BEHIBAK.

  32. Eu qro saber se vcs sabem de algum site q seja igual ah esse soh q de pra ouvir as palavras e aprender…

  33. gostaria que me ajudassem isto e se poderem a traduzir uma frase na qual estou a pensar fazer uma tatuagem que e a seguinte
    ” Resisto aos momentos ruins como posso. Os bons curto.

  34. tenho sobrenome de origem árabe, e gostaria de saber como se escreve a mesma na lingua árabe, se puderem me ajudar ? a palavra é BONASSER. E MEU E-MAIL É rlsb@pop.com.br
    DESDE JÁ AGRADEÇO ATENÇÃO.

  35. Olá, gostaria de escrever em particular para o autor do site. Seria possivel escrever-me? Ou alguém que possa me dar informações sobre o marrocos etc? Há alguém aí com boa vontade? Obrigada! Bjs. Meu e-mail: b-anamaria@hotmail.com

  36. gostaria de saber como é
    AMIZADE em árabe!!

    valeu
    beijão!!

  37. Amizade em arabe – صداقة

  38. oiee pesoal

  39. hola, gostaria de fazer um pedido de namoro falado e escrito para a pessoa q eu amo, em árabe, como faço????

  40. Queriia sabeer coomoo faz pra se apresentaar :
    – Oi meu nomee eh Heloise .”Poor eexemplo” .!

  41. tenho namorado árabe,ele pouco fala portugues,
    como falo em árabe eu te amo e estou te esperando.
    schukran sei que é obrigado,mas outras não sei.pode me ensinar?obrigada.

  42. como se escreve essa frase;

    “vento, ventania mim leve sem destino.

  43. Como é “guia turistico” em marroquino?
    E qual a contribuiçao da cultura marroquina para o Brasil??

  44. QUERIA SABER A TRADUÇÃO DESSA FALA:
    Nunu
    Kul Sana u enta Salem
    mta felicidade pro c
    e q enta betlaki 3aroos que vc sempre quis
    hehehe
    abraço
    E UMA MISTURA DE ARBE COM PORTUGUES..
    QUERO RESPOSTA
    MUITO GRATA

  45. como se diz até mais beijos pra vc amiga!!??

  46. Olá Como escrevo águia em árabe?

  47. carro

  48. carro em árabe de marrocos é TUNOBILE

  49. Olá, gostei muito do site.
    Tenho paixão pela cultura árabe.
    Gostaria de encontrar um homem árabe para namorar e aprender o idioma.

  50. gostaria de saber como se escreve a palavra ‘vida’ em árabe na forma daqueles ‘’simbulos” para eu e meu namorado podermos tatua-la
    se alguem souber, por favor me mande a resposta por email ok!
    juliaportela1@hotmail.com
    brigadaaaaao!!
    beijos

  51. Olá, gostaria de saber como se escreve a palavra “família” em arabe.

  52. Oiiii
    como se escreve “eu te amo”em arabe?

  53. Olaa gostaria de saber o qe significa a palavra BOUSSA
    Agradecia qe me respondesse o mais depressa possivel por e’ uma questão bastante urgente!
    Obrigada pelo seu tempo!

  54. Olá!? Tudo bem?
    Eu gostaria muito de saber como se escreve em árabe a palavra “Amor” e “liberdade” …
    Até mais … abraço

  55. ola!
    gostaria de saber como se escreve em arabe ‘familia’ e ‘padeiro’. é muito importante!!
    obrigada des de já!

  56. gostaria que me informassem se existe curso gratuito de lingua arabe

  57. gostaria de saber se existe curso gratuito de lingua arabe na internet ou no Rio de Janeiro.Obrigada pela ajuda.

  58. parabens seu blog é muito bom,eu gotaria de saber quantas horas de avião leva do Rio de Janeiro e São Paulo ao Marrocos

  59. gostaria de saber o meu nome (ricardo) em marroquino.

  60. Olá gostaria de saber como se escreve, ou se fala, a palavra “futuro” em arabe!!

    Obrigada =)

  61. queria saber como se escreve estrela da noite em árabe.

  62. Boa Noite !

    Gostaria de saber como se escreve “Águia do deserto” ou “Desert Eagle ” em árabe?

  63. muito boa está pagina,
    esta lingua árabe é somente falada no marrocos?
    obrigado.

    • Olá amigo este vocabulário que tenho neste blog é árabe dialectal de marrocos mas que pode ser entendido também na argélia e um pouco mas já um pouco só na tunisia. no resto dos países árabes vai ser dificil eles entenderem o que diz já que a fonetica e o vocabulário é um pouco diferente.

  64. olá tudo bem se possivel gostaria de saber como arrumo o alfabeto arabe com letras avulsas,tipo o alfabeto portugues, para um trabalho da faculdade. aguardo sua resposta.Urgente.Email(pimentas.vermelhas@hotmail.com)

Deixar uma Resposta